然而这根之前从未被nV人Ai抚过的老处子ROuBanG,头一回被触碰却就是在其还尚有生机的最后一日了。
蒂卡用双手沾着这老处子的血,往他这ROuBanG上涂抹着摩挲了几下。虽然这般感受极为痛苦,但在以血润滑的情形中,卢当的ROuBanG竟还是逐渐涨y了起来,伴随着口球里溢出痛恨的嘶吼,大约是用蒂卡听不懂的毛赞语骂一些她同样不在意的词。
蒂卡再重新将那老男人皮肤上的切口扯开了些,将更多鲜血涂在他这立得颇y直的ROuBanG上做润滑,而后便轻车熟路地从那顶端一坐到底。
长桌上的人T被坐得瞬间僵直,腹部的切口由于肌r0U紧绷而涌出一小GU血来,倒是让蒂卡不由得感到一阵满足——虽说人血和其他能够润滑的东西在此时起到的是完全相同的效果,但在心理作用上自然是不同的。
因为还不想把人很快便弄Si,蒂卡就这样在这老男人的ROuBanG上骑了一会,却还是忍不住一边C弄一边将指尖cHa进他腹部皮肤的创口里,在浸润血Ye的手感下抚m0那腹壁的肌r0U——确实b那些年轻男人的稍软一些,还因为不甚劳作而有点单薄,若是让审美大众的nV人来评价多半不会觉得有什么可C的,但谁让蒂卡是如此善于发现美呢。
身下人疼得已然无法呼x1的呜咽声混杂着链锯的低鸣,不由得让这位年轻的海军指挥使有些陶醉了,她将两只手都从那已经被又扯开了至少一倍的伤口里全部伸进这老男人的皮肤与腹壁之间,一边感受着被生命力浸润的温暖,一边加快了些许骑C的速度。
【本章阅读完毕,